Quantcast
The Japanese Language Help Thread - Page 36

Page 36 of 40 FirstFirst ... 263435363738 ... LastLast
Results 526 to 540 of 589
Like Tree8Likes

Thread: The Japanese Language Help Thread

  1. #526
    Official Link Fanglomper SSJ_Jup81's Avatar Forum Head
    Join Date
    Feb 2003
    Gender
    Female
    Location
    山形県天童市
    Posts
    1,091
    Blog Entries
    2
    Add SSJ_Jup81 on Facebook
    Visit SSJ_Jup81's Youtube Channel

    Default Re: The Japanese Language Help Thread

    Quote Originally Posted by fabfab View Post
    Not sure if this is the right place, but someone might be able to help. There's a an antiques shop in japan called Liu Min. What would be the correct pronunciation of that, if anyone knows. I've been pronouncing it Lie-oo-min, but I don't know correct that is. Thanks for any help :)
    Any idea how it's written in katakana?

    Hufflepuff is the place to be as loyalty and fairplay are very important to me.

  2. #527
    Surgeon of Death 捷克羅姆's Avatar Bulbapedia Staff
    Join Date
    Apr 2010
    Gender
    Male
    Location
    Corrida Colosseum
    Posts
    472
    Blog Entries
    11
    Follow 捷克羅姆 On Twitter
    Follow 捷克羅姆 on Tumblr

    Default Re: The Japanese Language Help Thread

    Quote Originally Posted by fabfab View Post
    Not sure if this is the right place, but someone might be able to help. There's a an antiques shop in japan called Liu Min. What would be the correct pronunciation of that, if anyone knows. I've been pronouncing it Lie-oo-min, but I don't know correct that is. Thanks for any help :)
    Original text would be needed. To me, it sounds more like the Chinese word for refugee (流民 liumin), which sounds more close to liou-min.

  3. #528
    Fab
    Fab is offline
    Cosmic Assassins Fab's Avatar Moderator
    Join Date
    Jul 2012
    Gender
    Uncertain
    Location
    Sunny Scotland
    Posts
    8,729
    Blog Entries
    6

    Follow Fab on Tumblr

    Default Re: The Japanese Language Help Thread

    Quote Originally Posted by SSJ_Jup81 View Post
    Any idea how it's written in katakana?
    Nah, I'm afraid not. I saw a picture of it a while ago and the shop name was in English.
    Quote Originally Posted by 捷克羅姆 View Post
    Original text would be needed. To me, it sounds more like the Chinese word for refugee (流民 liumin), which sounds more close to liou-min.
    I did find this on google Liu Min - Wikipedia, the free encyclopedia maybe the same thing. But that's Chinese.

    Anyway, thanks for your help you two :)
    Quote Originally Posted by Kaori
    I'm not sponsoring your prostate, jon

  4. #529
    ポケモンマスター Haruhi.'s Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Gender
    Female
    Location
    亜米利加合衆国
    Posts
    422
    Blog Entries
    80
    Follow Haruhi. On Twitter Add Haruhi. on Facebook
    Follow Haruhi. on Tumblr Visit Haruhi.'s Youtube Channel

    Default Re: The Japanese Language Help Thread

    ^ might be too late to the party, but on the wiki page, Liu Min was spelled with kanji characters, so I gathered that it sounded like this: Ryū Min
    Fab likes this.

    Josei ga hanashi hajimeru toki ni, dansei ga kiite teishi. Dansei wa oppai o kii teishi suru koto wa dekimasen.


  5. #530
    Fab
    Fab is offline
    Cosmic Assassins Fab's Avatar Moderator
    Join Date
    Jul 2012
    Gender
    Uncertain
    Location
    Sunny Scotland
    Posts
    8,729
    Blog Entries
    6

    Follow Fab on Tumblr

    Default Re: The Japanese Language Help Thread

    Quote Originally Posted by Haruhi K View Post
    ^ might be too late to the party, but on the wiki page, Liu Min was spelled with kanji characters, so I gathered that it sounded like this: Ryū Min
    Do do you think it'd be Ry-uh-min in English then? So it'd be Li-uh-min as its translated form?
    Quote Originally Posted by Kaori
    I'm not sponsoring your prostate, jon

  6. #531
    ポケモンマスター Haruhi.'s Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Gender
    Female
    Location
    亜米利加合衆国
    Posts
    422
    Blog Entries
    80
    Follow Haruhi. On Twitter Add Haruhi. on Facebook
    Follow Haruhi. on Tumblr Visit Haruhi.'s Youtube Channel

    Default Re: The Japanese Language Help Thread

    Quote Originally Posted by fabfab View Post
    Quote Originally Posted by Haruhi K View Post
    ^ might be too late to the party, but on the wiki page, Liu Min was spelled with kanji characters, so I gathered that it sounded like this: Ryū Min
    Do do you think it'd be Ry-uh-min in English then? So it'd be Li-uh-min as its translated form?
    transliterated it was ryū min so i am guessing that's how it was pronounced. i could be wrong. im just learning this stuff lol
    Fab likes this.

    Josei ga hanashi hajimeru toki ni, dansei ga kiite teishi. Dansei wa oppai o kii teishi suru koto wa dekimasen.


  7. #532
    Surgeon of Death 捷克羅姆's Avatar Bulbapedia Staff
    Join Date
    Apr 2010
    Gender
    Male
    Location
    Corrida Colosseum
    Posts
    472
    Blog Entries
    11
    Follow 捷克羅姆 On Twitter
    Follow 捷克羅姆 on Tumblr

    Default Re: The Japanese Language Help Thread

    Quote Originally Posted by fabfab View Post
    Do do you think it'd be Ry-uh-min in English then? So it'd be Li-uh-min as its translated form?
    Ryū is pronounced as a single syllable. Same thing for liu (lyou, liou...).

  8. #533
    ポケモンマスター Haruhi.'s Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Gender
    Female
    Location
    亜米利加合衆国
    Posts
    422
    Blog Entries
    80
    Follow Haruhi. On Twitter Add Haruhi. on Facebook
    Follow Haruhi. on Tumblr Visit Haruhi.'s Youtube Channel

    Default Re: The Japanese Language Help Thread

    ^okay so it sounds the same. okay i was wrong on pronunciation.

    Josei ga hanashi hajimeru toki ni, dansei ga kiite teishi. Dansei wa oppai o kii teishi suru koto wa dekimasen.


  9. #534
    Fab
    Fab is offline
    Cosmic Assassins Fab's Avatar Moderator
    Join Date
    Jul 2012
    Gender
    Uncertain
    Location
    Sunny Scotland
    Posts
    8,729
    Blog Entries
    6

    Follow Fab on Tumblr

    Default Re: The Japanese Language Help Thread

    Quote Originally Posted by 捷克羅姆 View Post
    Quote Originally Posted by fabfab View Post
    Do do you think it'd be Ry-uh-min in English then? So it'd be Li-uh-min as its translated form?
    Ryū is pronounced as a single syllable. Same thing for liu (lyou, liou...).
    Ok dokes :) Thanks for your help :)
    Quote Originally Posted by Haruhi K View Post
    ^okay so it sounds the same. okay i was wrong on pronunciation.
    No worries, we soved it in the end :D
    Quote Originally Posted by Kaori
    I'm not sponsoring your prostate, jon

  10. #535
    ポケモンマスター Haruhi.'s Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Gender
    Female
    Location
    亜米利加合衆国
    Posts
    422
    Blog Entries
    80
    Follow Haruhi. On Twitter Add Haruhi. on Facebook
    Follow Haruhi. on Tumblr Visit Haruhi.'s Youtube Channel

    Default Re: The Japanese Language Help Thread

    btw is it okay if i asked a question about the characters? i know that katakana doesnt really mean anything and is used to write words in foreign languages or names, however what if i wanted to write a short story where the trainers are all named after countries, cities, towns etc. which way is best to write their names?

    sorry stupid question ;p

    Josei ga hanashi hajimeru toki ni, dansei ga kiite teishi. Dansei wa oppai o kii teishi suru koto wa dekimasen.


  11. #536
    Surgeon of Death 捷克羅姆's Avatar Bulbapedia Staff
    Join Date
    Apr 2010
    Gender
    Male
    Location
    Corrida Colosseum
    Posts
    472
    Blog Entries
    11
    Follow 捷克羅姆 On Twitter
    Follow 捷克羅姆 on Tumblr

    Default Re: The Japanese Language Help Thread

    Quote Originally Posted by Haruhi K View Post
    btw is it okay if i asked a question about the characters? i know that katakana doesnt really mean anything and is used to write words in foreign languages or names, however what if i wanted to write a short story where the trainers are all named after countries, cities, towns etc. which way is best to write their names?

    sorry stupid question ;p
    If you're writing the story in Japanese, katakana would be better since most places outside Japan, Greater China, and Korea are written like that. Most places in Greater China and Korea are written in kanji (Macao and Seoul are some exceptions). As for Japan, most locations are written in kanji, but there are some that are written in hiragana (e.g. Saitama) and in katakana (e.g. Minami-Alps).

  12. #537
    ポケモンマスター Haruhi.'s Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Gender
    Female
    Location
    亜米利加合衆国
    Posts
    422
    Blog Entries
    80
    Follow Haruhi. On Twitter Add Haruhi. on Facebook
    Follow Haruhi. on Tumblr Visit Haruhi.'s Youtube Channel

    Default Re: The Japanese Language Help Thread

    Quote Originally Posted by 捷克羅姆 View Post
    Quote Originally Posted by Haruhi K View Post
    btw is it okay if i asked a question about the characters? i know that katakana doesnt really mean anything and is used to write words in foreign languages or names, however what if i wanted to write a short story where the trainers are all named after countries, cities, towns etc. which way is best to write their names?

    sorry stupid question ;p
    If you're writing the story in Japanese, katakana would be better since most places outside Japan, Greater China, and Korea are written like that. Most places in Greater China and Korea are written in kanji (Macao and Seoul are some exceptions). As for Japan, most locations are written in kanji, but there are some that are written in hiragana (e.g. Saitama) and in katakana (e.g. Minami-Alps).
    That makes sense. Thanks :]

    Josei ga hanashi hajimeru toki ni, dansei ga kiite teishi. Dansei wa oppai o kii teishi suru koto wa dekimasen.


  13. #538
    Parabolic Charge! Helioptile's Avatar
    Join Date
    Jan 2013
    Gender
    Male
    Location
    The Kalos Region!
    Posts
    395
    Blog Entries
    65

    Default Re: The Japanese Language Help Thread

    Not learning Japanese, just thought I might add, I typed in random letters in Google Translate in Japanese-English, and it came up with:

    "Jeffrey Fear f j f Oh Oh oh you're such skills"

    lol

  14. #539
    Definitely a Commie-Nazi Shinobu's Avatar Moderator
    Join Date
    May 2011
    Gender
    Male
    Posts
    717
    Blog Entries
    244
    Add Shinobu on Google+
    Follow Shinobu on Tumblr

    Default Re: The Japanese Language Help Thread

    How do I say, "I speak some/a little Japanese"? I first thought 「ちょっと日本語を話せます。」 but I don't think that's right.

    シャンプーをしながら
    目を閉じたまま
    シャワーもだせないけれど
    そのうち慣れてくるでしょ

  15. #540
    Official Link Fanglomper SSJ_Jup81's Avatar Forum Head
    Join Date
    Feb 2003
    Gender
    Female
    Location
    山形県天童市
    Posts
    1,091
    Blog Entries
    2
    Add SSJ_Jup81 on Facebook
    Visit SSJ_Jup81's Youtube Channel

    Default Re: The Japanese Language Help Thread

    Quote Originally Posted by Shinobu View Post
    How do I say, "I speak some/a little Japanese"? I first thought 「ちょっと日本語を話せます。」 but I don't think that's right.
    That's okay. Chotto nihongo o hanashimasu. Or you could just say you don't understand it well and that it's not very good.

    Watashi no nihongo wa jouzu de wa arimasen. Chotto wakaru.

    Hufflepuff is the place to be as loyalty and fairplay are very important to me.

Page 36 of 40 FirstFirst ... 263435363738 ... LastLast

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •