Re: The Japanese Language Help Thread
Or simply ask: eigo o hanase masu ka? (do you speak english?)
Re: The Japanese Language Help Thread
Ein? Is that a word for English too? I thought it was only eigo.
Also, is there a difference between chotto and sukoshi? I know chotto is also used as a way of refusing something kindly, but when both chotto and sukoshi mean "a little", is there a difference between them?
Re: The Japanese Language Help Thread
Quote:
Originally Posted by
Satoshi_Pikachu
Ein? Is that a word for English too? I thought it was only eigo.
Also, is there a difference between chotto and sukoshi? I know chotto is also used as a way of refusing something kindly, but when both chotto and sukoshi mean "a little", is there a difference between them?
oh shit sorry. I meant eigo :[
im not sure since im only learning this as well but chotto also means "hey" as an expression.
Re: The Japanese Language Help Thread
Re: The Japanese Language Help Thread
Quote:
Originally Posted by
Satoshi_Pikachu
Oh, that explains it XD
yeah it can be used as an informal "hello" as well XD
anyway, I think someone already did this but has anyone wrote out how to translate names? If not, I can pretty much do so. It's quite fun XD
Re: The Japanese Language Help Thread
Hello!
Is anyone fluent enough in Japanese to tell me if there is a male Japanese name that would mean “renowned” or “famous”?
I know that sometimes the Japanese make up their own, is it possible to do this? I don’t want just a Japanese spelling of my name, but an authentic Japanese name that fits with the storyline of Pokémon Conquest.
Re: The Japanese Language Help Thread
Quote:
Originally Posted by
White Phoenix
Hello!
Is anyone fluent enough in Japanese to tell me if there is a male Japanese name that would mean “renowned” or “famous”?
I know that sometimes the Japanese make up their own, is it possible to do this? I don’t want just a Japanese spelling of my name, but an authentic Japanese name that fits with the storyline of Pokémon Conquest.
How about doing like a spinoff of yūmei or nadakai?
i haven't looked into authentic names but someone else might.
Re: The Japanese Language Help Thread
Quote:
Originally Posted by
White Phoenix
Hello!
Is anyone fluent enough in Japanese to tell me if there is a male Japanese name that would mean “renowned” or “famous”?
I know that sometimes the Japanese make up their own, is it possible to do this? I don’t want just a Japanese spelling of my name, but an authentic Japanese name that fits with the storyline of Pokémon Conquest.
Dunno, but how about Yuudai? It kinda means great hero. Seems that "tai" or "dai" or "hiro" are used in names meaning "great" something sometimes. Or in the case of "tai" or "dai", it can also mean "big".
Yuudai would be...
雄 + 大
Hero + Great/big.
Re: The Japanese Language Help Thread
Quote:
Originally Posted by
SSJ_Jup81
Quote:
Originally Posted by
White Phoenix
Hello!
Is anyone fluent enough in Japanese to tell me if there is a male Japanese name that would mean “renowned” or “famous”?
I know that sometimes the Japanese make up their own, is it possible to do this? I don’t want just a Japanese spelling of my name, but an authentic Japanese name that fits with the storyline of Pokémon Conquest.
Dunno, but how about Yuudai? It kinda means great hero. Seems that "tai" or "dai" or "hiro" are used in names meaning "great" something sometimes. Or in the case of "tai" or "dai", it can also mean "big".
Yuudai would be...
雄 + 大
Hero + Great/big.
Alternatively, you could go for 雄太 Yuuta. There seem to be a lot of Japanese names that end with -ta (太 means "grand"). Names that end with -shi are also quite common for male and could be written in a number of ways: 士 (gentleman), 志 (resolve), 司 (administer), 史 (chronicle), etc. Just to make a small note, 勇士 Yuushi means "brave warrior" or "hero".
広/宏/弘 hiro (or alternatively kou) means "vast", but it does have a sense of being "grand".
Re: The Japanese Language Help Thread
Quote:
Originally Posted by
捷克羅姆
Quote:
Originally Posted by
SSJ_Jup81
Dunno, but how about Yuudai? It kinda means great hero. Seems that "tai" or "dai" or "hiro" are used in names meaning "great" something sometimes. Or in the case of "tai" or "dai", it can also mean "big".
Yuudai would be...
雄 + 大
Hero + Great/big.
Alternatively, you could go for 雄太
Yuuta. There seem to be a lot of Japanese names that end with -ta (太 means "grand"). Names that end with -shi are also quite common for male and could be written in a number of ways: 士 (gentleman), 志 (resolve), 司 (administer), 史 (chronicle), etc. Just to make a small note, 勇士
Yuushi means "brave warrior" or "hero".
広/宏/弘
hiro (or alternatively
kou) means "vast", but it does have a sense of being "grand".
The suggestion “yūmei” seemed to inspire more names. The word “hiro-” is close in sound to the default of the main character’s name (hero) while “yū” is . I remembered I have a file for the gallery and perfect partners list with all of the names that are already taken. So I can choose a unique name within the game. ^^
I have heard or read “Yū” and “Hiroshi” before. Yūta/Yūtai/Yūdai is closest to the meaning of my name. While “-shi” in “Yūshi” used as an equivalent for a position (gentleman, administrator) is too specific for title or position, but if used to mean “chronicle/journal/history”, it would fit. As written 広志, “Hiroshi” might mean “wide history”?
The syllable “yū” by itself with the kanji being used above seems to mean more like “man” and “courage”, while the “yū-” in “yūmai” seems to mean either “yes” or “road”.
Re: The Japanese Language Help Thread
Quote:
Originally Posted by
White Phoenix
The suggestion “yūmei” seemed to inspire more names. The word “hiro-” is close in sound to the default of the main character’s name (hero) while “yū” is . I remembered I have a file for the gallery and perfect partners list with all of the names that are already taken. So I can choose a unique name within the game. ^^
I have heard or read “Yū” and “Hiroshi” before. Yūta/Yūtai/Yūdai is closest to the meaning of my name. While “-shi” in “Yūshi” used as an equivalent for a position (gentleman, administrator) is too specific for title or position, but if used to mean “chronicle/journal/history”, it would fit. As written 広志, “Hiroshi” might mean “wide history”?
The syllable “yū” by itself with the kanji being used above seems to mean more like “man” and “courage”, while the “yū-” in “yūmai” seems to mean either “yes” or “road”.
In my opinion, Yūmei doesn't sound like a very common name (though not unheard of). Yū and Hiroshi are fairly common.
広志 Hiroshi means "wide aspiration". Different characters can have different meaning. Yū can be written as 勇 (brave), 雄 (man, hero), 優 (excellent), etc. The yū (有) in yūmei means "to have", so the word yūmei literally means "to have a name" or "to have a reputation".
Re: The Japanese Language Help Thread
“Yūmei” was suggested as a word for a basis for a name rather than as a name. Although you indicated that it can be used as a name. I really need to find a good Japanese lexicon, either offline or an actual book.
I also noticed that one of my sentences didn’t get finished. I can’t remember now where I was going with that. 8-(
Re: The Japanese Language Help Thread
^ yeah I suggested that as a spinoff rather than an actual name. I know it's a name but it's also an actual word so sometimes people make their names based on words. (etc: Yumai, Yukai Yume (except this means "dream") for an another example would be Deeva = diva)
Re: The Japanese Language Help Thread
I hope this is on-topic, but:
So as an anime fan who is also a musicologist, I've considered doing some research into the use of music in anime. And I've wondered if I should add Japanese to my growing list of "languages I need to learn" so I can talk to composers. I feel like this also requires way more extensive research into Japanese culture than I could handle and I should stick to the stuff I already know in terms of my research interests, but it interests me and I've considered it once or twice as I've started thinking about what my master's thesis should be (certainly, there's little to nothing about it in musicological research right now).
But right now I'm in the middle of learning German and trying to keep up my French, and I'm wondering if I should just wait on more languages. I'm good at languages, but I've only ever tried my hand at Indo-European languages that use the Roman alphabet, and I'm kind of intimidated to take on something so different.
Re: The Japanese Language Help Thread
I would wait on more languages to be honest. Because each of them are different with different rules and learning three at a time might be pretty overwhelming. I wanted to learn Russian at first and can speak some of it but then put that one hold because I am more interested in learning this.