Other than the reason of being original, another reason of me to prefer Japanese is that the way of how the Japanese colloquial language reflects the characteristics of a character. Even you are reading only a dialogue on paper, you can feel their tone, their characteristic and their personalities, where this may be difficult for English.
For one very simple example, the first person pronoun I in English is simply "I", not another alternative. (or may be I just don't find another one)
But in Japanese, you may address your ownself as "watashi", "atashi", "watakushi", "boku", "ore", "oira", "oresama", "uchi", "wai", .... etc. Each of these different alternatives are used generally by different person with different characteristic, and hence address your own self differently in Japanese will reflect what kind of person you are and generally what personality you have.
May be another example: in the anime Sister Princess, all twelve of the sisters address their older brother Wataru in all twelve different ways:
Karen: "Onichan", Sakuya: "Onisama", Kaho: "Onichama", Hinako: "Onidama", Mamoru: "Ani", Haruka: "Anikimisama", Chikage: "Anikun", Marie: "Ani-ue", Shirayuki: "Niisama", Rinrin: "Aniki", Yotsuba: "Anichama", Aria: "Niiya".
Do you think they can make up twelve different ways (not a single duplicate) in English? I don't think so.
And also, each of the different ways of how they address their brother reflect their personalities, so it is kind of interesting.