But, here's some examples proving otherwise right at the start of the game.
Additionally, using "I am" instead of "I'm" implies assertion.
Really, if there's anything noticeable with dialogue it was Ranger SoA to GS, being heavily plot-based, you notice that there aren't as many funny lines, but that may just be due to the lack of a strong side-cast like they had in SoA.
Or TPCi's attempt at using meme's with Silver's out of character "Why so serious?"
It's a different region. Who says people can't talk in their own way? That being said, I haven't actually noticed much of a difference.
Current activity: Playing through Platinum for the first time.
1. Find shiny Pokemon
2. Determine Secret ID
3. RNG to my heart's content!
Last updated April 17, 2012
I can't help but think this is just more "Unova/Isshu is based on America" hate.
What? When did I mention America in all of this, and where the hell did you get that assumption? If I wanted to complain about the US, I'd be on the Real World board, not here.
Maybe it could be a regional difference (here in Australia we tend to shorten and contract our speech), but even disregarding that, it still feels stiff.
No, I did not mention memes because they weren't relevant to the topic at hand; I don't care about them.
To the rest of you, it may seem nitpicky, maybe because "to hell with the text, why does it matter in a Pokémon game", but I did like the vividness in the previous translations, it's one of those little touches that made the games more enjoyable. I certainly don't recall asking for a literal translation; the best translations/translators know how to keep a balance between getting the meaning across and keeping the text, well, "colourful".
Perhaps a better way to express my complaint is that it feels too juvenile; didn't the creators say they wanted to aim this game at a slightly older audience?
And now, a question I propose to anyone who can understand Japanese; did the JP version's dialogue in BW feel "different" in anyway to the previous generations?
(ugh, I have enough trouble as it is trying to get my points across in speech, why is it affecting the written word, too...)
Topic at hand is the different translations, last generations' were meme-ridden, so it is relevant to the topic at hand.No, I did not mention memes because they weren't relevant to the topic at hand; I don't care about them.
Very few people are bothered by this apparent change and I personally found they handled dialogue better (managing to give the Striaton brothers very distinct personalities, Clay's accent) and your complaint about lack of use of contractions was unfounded. Yeah, some people use contractions, some people may not, and from what's been shown in this thread, there is a great variability in dialogue rather than the usually stale personalities of past generations.
There were hyperactive youngsters (my favourite being the one who says Lilipup multiple times), and Iris definitely had her own identifiable speech pattern. N seems to talk a bit formal, but you'd think that's how one would raise a king, and I actually found Elesa's speech to Bianca's father moving.
My overall opinions on the script, having beaten the main game yesterday and having talked to everyone, are that it is fine. I never once felt there was anything wrong with it. Never. I was able to play the game and get the full feeling of it and it's surprisingly good story without ever once thinking that the dialogue was wrong.
I like this thread; it seems so ludicrous to me. I in no way find am and will to be too unnatural-sounding. This seems to be cavilling at its pettiest, but welcome to the fandom, I guess.
Even speaking as a linguist, I find that this is madness; if I'm and I'll are more common than will and am, respectively, then I'll eat my hat; the two, at best, have a roughly equal distribution (this is, of course, disregarding non-SAE dialects). I find it quite hard to believe that the average person finds am and will to be unnatural when compared to the 'll and 'm clitics, let alone in general, quotidian speech.
OP, I am genuinely curious: did you even consider other dialects (or, for that matter, SAE) before you posted this, or are you just going by what you have seen in movies and have heard in your area?
Okay, looking at the dialogue for Gym leaders, the only one that seems to fit the OP's complaint of not using contractions is Cress, and that's a character who generally has an overly formal feel to his speech pattern.
Skyla used a combination of both, which is what most people around me seem to do.
The thing is, DPP had a very funny translation more or less done by SomethingAwful fans who got away with as much as they could. Accuracy or not, it helped spice up the dialogue from the little minor trainers you grind through. While I think the major characters of the Gen V game have well-translated dialogue, I kind of think that the minor trainer's direct translations have gotten a little boring in comparison to Gen IV's.
Up the airy mountains / Down the rushy Glen /
We dare not go a-hunting / For fear of Fairy-type Pokémon
I haven't noticed anyone speaking unnaturally either, except in cases of strange characters or distinct presentation (ie, Clay, Ghetsis).
Also seconding wanting to know where this "ten years after DPPt" comes from because don't you think Cynthia would look different if she was pushing 40? Do you mean ten years after GSC/HGSS, what with the ex-Rocket? Because that may not actually have taken place at the same time as DPPt.
Whoa, BW can't be 10 years after Pt. D8 I guessed 3 years at the most.
And hey, complaining about dialogue of NPCs! I didn't think this fandom could get any lower! D8 I'm glad to see people with sense in this thread, though. Seriously, I think TPCi does a MUCH better job at handling this game, translating it, I mean.
Sure, it made me giggle to see that random artist say "my Pokemon is fight!!", but it doesn't make a HUGE difference in the end. o.o There are no rematches, so it's not like you'll be seeing them again.
And to me, the dialogue sounded MORE natural to me. Like these are actual people, instead of silly game characters. D: Plus the characters actually had personality in their dialogue. The aforementioned Cilan/Chili/Cress, is a HUGE example. Cilan is shy and stutters (which is adorable as hell! <3 shame the anime didn't keep that!), Chili is hot-headed and loud, while Cress is level-headed and cool. Etc. It is quite well done in the end.
One last thing: I actually DO talk like that all the time in real life. "I am" comes off of my tongue easier than "I'm" does. So yes, some people DO talk like that.
Signature is a WIP for the moment.
For now, I have claimed: Mewtwo, Member's Card, Wide Lens, Honey Gather, and Psystrike.