Demons run when a good man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a good man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
When a good man goes to war.
Demons run, but count the loss.
The battle's won, but the child is lost.
Also in a simpsons episode there was a spoof on bakugan and a kid said it makes digimon look like pokemon.
EDIT:Yah in a Total Drama subtitle it says Explodiva instead of Explosivo. And the subtitlers probaly never watched pokemon.
The wind howls...The rain pours...A figure appears in the darkness...The Minryu approaches..............
At all the people who doubt the Swellow cameo: why then, did the writers of the movie choose those particular birds as opposed to pigeons or something? All comedies are carefully scripted and aesthetics are very important in an animated comedy, so "coincidences" like these are more often than not intentional. It seems like an intentional reference to me, albeit one very subtle.
They probably wouldn't put "Swellow" in the subtitles because it falls into a sort of grey area with copyrights.
This article makes me so happy. :D
My Seadra's brighter than your Seadra.
Thanks to IslandWalker for the Avatar!
And honestly, does this really need to become a debate? Just look at them for crying out loud. They don't even share any of the few features Swellow has that seperate it from any other cartoon swallow in the first place.
Last edited by Grave-E; 12th September 2010 at 06:54 PM.
This piece of information sure is hard to swallow.
V Faction: Bulbatized
Nintendo 3DS Friend Code: 3136 - 6603 - 1330
Why doesn't anyone who has the DVD just listen to what he says considering that the pronunciation of Swellow and Swallow are quite different rather than relying on subtitles that on many occasions, may not be accurate.
Last edited by The Outrage; 12th September 2010 at 06:58 PM.
I had a Charizard card (sparkles and everything) but then some jerk on my street stole it then threw it down the drain.
It's not a Pokémon reference, and those who think it is are either just ignorant, or they're simply fanboying or fangirling over a show making what they think is an extremely obscure reference to their favorite video game. It makes no fucking sense for them to just throw a flock of Swellow into The Simpsons Movie, but it does make perfect sense for them to be regular old swallows. This is a classic case of foolish people thinking they know more than sensible people and only proving themselves to be even greater fools in the process.
It's surprising that this article claims to showcase the "international"-ness of Pokemon but gives references to mostly American shows.
Aren't there any other "foreign" shows that have made references to Pokemon besides the two already mentioned in the article?
A Poke-fan for over 10 years.
All this dissection of that line in the article and no one's pointed out the misplaced apostrophe?