Originally Posted by
Shinneth
I really do miss the pun-tastic episode titles of the dub. Sure, a lot of them were horrible/cheesy/stupid, but it's been a practice for the dub (both 4Kids AND TCPi) for so long that it's sort of a defining trait of the show. And I think the cheesiness is totally intentional, which works for a silly show like Pokemon. It was bad, but in a good way for me (most of the time).
What they're doing with BW's episode titles... augh. On the rare occasion a pun-like title will show up, but for the most part they're bland and just not something I get excited for. It's more or less a very short summarization of the Japanese titles, but then why not just literally translate those titles word-for-word. It still wouldn't be that interesting, but it'd be a hell of a lot more professional and interesting than "Ash and Trip's Third Battle!" or "Cilan versus Trip, Ash versus Georgia!". I could tell towards the end of DP that they might've just run dry on the pun ideas since a lot of them were just mindless alliterations, but that's still better than a literal definition of the episode. It inspired me to make my own terrible puns for my chapter titles for my story; I'm still proud of my ridiculously horrible "It's On Like Bastiodon!" title. :') (much much better than "Dealing with Defensive Types!")
At least BW retains some play on words within the episodes themselves, but still... those hilariously awful pun titles were like part of the dub's identity. It just doesn't feel the same without them. ._.