CILAN'S DUB APPEARANCE!!
But "sy-lan?" I though it would be pronounced "see-lan" or "suh-lan" because those are closer to "cilantro." but oh well.
His voice was perfect and so were Chili's and Cress's. But why did they change a French term into another French term? Why not just keep Sommelier in that case?
I'm getting really tired of Iris calling Ash a kid just because he doesn't know about things in Unova. How do you expect him to know if he's never been there?