Poor Dubbing! - Blogs - Bulbagarden Forums
View RSS Feed

I Finally Figured Out How to Change the Title of My Blog

Poor Dubbing!

Rate this Entry
The following is exerpted from a topic I started recently, but got moved, and then closed because apparently there was already a topic just like it. Oh, well. Anyway, I though this was funny:


This is a funny thing to do when you're bored: Take any phrase, lyric, sentence, or whatever, then put it through a translator (such as Google Translate), and translate it to another language. Then copy the translated text, and translate that back to English, with no alterations. The results can sometimes be amusing.

Here's the classic Pokemon theme song, translated to Japanese and then back to English. That's right, this is "The Pokemon Theme Song (Poorly Dubbed Version)"!


"The Pokemon Theme Song (Poorly Dubbed Version)"

(Musical intro)

I was like anyone, ever want to be very far!

Them to train them, and to catch, a real test for me is causing me!

I have searched extensively, and over the land!

Each Pokemon to understand, the internal forces!

(Pokemon, is that you catch them all!) It's you and me! I know that it is our destiny!

(Pokemon!) Oh, you're the best friend! In the world that we must follow!

(Pokemon, is that you catch them all!) That our hearts are true, our courage will pull us through!

You tell me, I'll tell you!


But to catch them all! (But to catch them all!)



So, that's what the theme song would be if it were poorly dubbed.

Somebody needs to put a video of them singing to this on YouTube (and I want partial credit! >:D).

Submit "Poor Dubbing!" to Digg Submit "Poor Dubbing!" to del.icio.us Submit "Poor Dubbing!" to StumbleUpon Submit "Poor Dubbing!" to Google



  1. The Knights of Wario Land's Avatar
    More shows need direct-from-Japanese dubbing. You end up with awesome stuff like this.
  2. Ghetsis-Dennis's Avatar
    This just made my day. XD
  3. Jack Pschitt's Avatar
    I like making people's days. :D

    @Super Dragoon: I can imagine the translators at anime studios gathering around the computer or the paperwork with the literal translations and laughing their butts off before getting to work (I can see them acting out poorly-dubbed sequences themselves, interspersed with uncontrollable giggle fits).
  4. shadow the hedgehog6's Avatar
    it was awosome


Total Trackbacks 0
Trackback URL: